Saturday, December 16, 2017

СУПЕРТЮЛЕНЬ / SUPERSEAL УЖЕ В ПРОДАЖЕ!


Дорогие друзья!

С чего начать? Начну с главного: свершилось!!!
Наша новая книжка вышла в печать и доступна на сайтах Амазон в Америке и Европе!
Все наши книги вы можете заказать в Америке ЗДЕСЬ, в Европе ЗДЕСЬ, в Австралии ЗДЕСЬ
(На британском сайте "Супертюлень" ТОЖЕ УЖЕ ДОСТУПЕН! К сожалению, не могу точно сказать насчет австралийского сайта.)
Мы также сотрудничаем с несколькими независимыми книжными в районе большого Сиэтла. Если вы живете на севере или востоке, наши книги есть у Игоря в книжной лавке "Континент" в районе университета, он с удовольствием вам их покажет. Если вы живете на юге, обратитесь в книжный магазин King's Books в даунтауне Такомы или в магазин комиксов и игр Fantasium в городе Федерал Вэй. Вы можете найти адреса и список всех магазинов на странице MY BOOKS.

Sunday, December 3, 2017

СУПЕРТЮЛЕНЬ: ОБЛОЖКА // SUPERSEAL: COVER

 
The cover of our new book SUPERSEAL
Copyright Natalia Lialina and Andrei Lialin

Дорогие друзья!

Выход новой книжки - окончание большого пути и вместе с тем начало нового!
Нашей целью на 2017 год было издание первой для нас двуязычной сказки, которая называется "Супертюлень" на русском и Superseal на английском. Идея родилась в 2013 году, когда два брата-тюленя пришли ко мне в форме сказки "Хорошо быть тюленем". Позже история трансформировалась в "Супертюленя".

Книжка готова, обложка готова, идет доработка самых последних деталей - и мы издаемся (как обычно, независимо, в издательстве CreateSpace). О чем я обязательно вскоре дополнительно вас извещу!

"Супертюлень" - сказка на двух языках, где на каждом развороте вы увидите параллельные тексты на русском и английском. Перевод мы старались сделать как можно ближе к оригиналу (возможно, вы удивитесь, что в отличие от "Ани и её крылышек", "Хорошо быть тюленем" и многих других моих сказок, "Супертюлень" был изначально написан на английском языке, и русский текст здесь является переводным). Однако поскольку я автор и оригинала, и перевода, оба языка влияют друг на друга, и иногда английский влиял на русский текст, а иногда бывало и наоборот.

Издание книги - это командная работа, и я счастлива, что со мной работают потрясающе талантливые, умные и добрые люди! В рекордно короткие сроки Андрей Лялин, мой брат, дизайнер и иллюстратор книги, и Джастин Дони, мой муж, продюсер и редактор английских текстов, закончили каждый свою часть работы. Как всегда, наши книги приносят очень теплое чувство - потому что создаются они с душой и большой любовью. Как обычно, в книжке есть послесловие - маленький рассказ из нашей жизни.

Мы верим, что наши книжки станут одними из самых любимых в вашей семье, и их с удовольствием будут читать как дети, так и взрослые! Они могут стать отличным подспорьем при изучении второго языка, будь то русский или английский. Но самое главное - что они станут добрыми друзьями на вашем жизненном пути!

~~~~~

Dear friends,

Publishing a new book is the end of a long journey, and at the same time the beginning of a new one. It was our plan for 2017, to publish SUPERSEAL, our first bilingual tale. The idea of the story was born back in 2013, when two brother seals came to me in a form of a story in the Russian language, which I called It's Good to Be a Seal. Later the story transformed into SUPERSEAL.

So, the book is ready, the cover is ready, and after completing some small (but important!) details, we are ready to self-publish, as usual, independently, via CreateSpace. I will tell you about it very soon!

SUPERSEAL is a bilingual book where on every page spread you will see parallel texts in the Russian and English languages. We tried to stay as close to the original as we could. You might be surprised to find out that (unlike Anya and Her Wings, It's Good to Be a Seal and many of my other tales) SUPERSEAL was originally written in the English language, and then translated into Russian (even though I am, obviously, a Russian language writer). And because I am the author of both English and Russian texts, both languages influenced one another, English influenced Russian, and vise versa.

Book publishing is a team work, and I am so happy to work with such amazingly talented, intelligent and kind people! In record fast time, Andrei Lialin, my brother, book designer and illustrator, and Justin Donie, my husband, book producer and English editor, completed their parts of the project. As always, our books evoke warm feelings, because they are made lovingly, with heart and soul. As usual, there is an afterword, with a personal story from our life.

We believe that our books will become some of the favorite books in your family, and both children and adults will love reading them! They will be an excellent support in learning a second language, be it Russian or English. But the most importantly, they will become good friends in your life journey!