Wednesday, June 13, 2018

Our Books Are Going to Africa! // Наши книжки едут в Африку!


One of our neighbors posted information on a local site about their involvement with a community outreach program in a village in Botswana, Africa. The local school with 400 students is in need of books for children grade 1 through 9. And even though, history and geography books were preferred, I offered to gift OUR BOOKS because I strongly believe that people in general and children in particular need fairy tales as much as they need academic knowledge because since early age, tales are our spiritual guide in life. So, for the children of Tsetsebjwe Village in Botswana, near Limpopo River and border with South Africa, I signed a few of our books. Anya, Chickenleg Hut, Vassily Vassilich and Superseal are going to Africa! I know that fairy tales written by Russian authors with deeply rooted tradition of storytelling, will be loved by children and perhaps adults in Africa - not less than tales of Africa were a part of our upbringing thanks to talented Russian children's writer Korney Chukovsky. If you are local and would like to donate children's books to this cause, leave me a message here or on my FB page AnyaStories, and I will pass your information on to the organizers.

Where you can order our books:

На местном сайте один из наших соседей поделился, что уже в течение 10 лет его семья участвует в общественной программе помощи школьникам из небольшой деревни в Ботсване. В школе учатся 400 детей всех возрастов, и они нуждаются в книгах, рассчитаных на 1-9 класс. И хотя первое предпочтение было книгам научного характера (исторические, географические и т.д.), я предложила подарить африканским школьникам наши с Андреем книги - потому что людям нужны не только наука и академические знания, людям еще необходимы сказки. И кто, если не мы?

Сказка - ложь, да в ней намек, 
Добрым молодцам урок!
(Александр Пушкин. Сказка о Золотом петушке, 1834)

Wednesday, June 6, 2018

Children's Books: How Babies Are Made // Не самая обычная книга для детей


Look what I found on my sunset walk yesterday (I wrote about the tradition of Little Free Library HERE)... Surprisingly, just recently I was thinking that there must be something written for children on this topic, but in all my years raising my own daughter and working with kids, I did not come across anything like it. Not that I was looking specifically - I honestly don't remember my daughter asking about it. But even if kids don't ask their parents, that does not mean that the questions don't pop in their minds, so there must me something, I thought... and look, there is! I loved that it's a vintage book (1968, revised in 1979). It smells musky - a sign that it was sitting in a dump garage or basement for years, since children who read it, are grown up by now. I loved the paper applique (or whatever you call this technique) and the ease with which the authors dealt with this not-so-easy topic. Even though, my daughter is not a little kid any more, I still collect children's books, and from time to time I buy something that I especially like - and it is such a wonderful addition to my little collection. What do you think? Did you have/read a book like this when you were a kid? Did you buy/read such books to your children? Do you think there should be more books on this subject? Do they help to develop a healthier attitude towards such topics as sex?

Thursday, May 3, 2018

Май - месяц мам! // May is Mom's Month!


Май - мой любимый месяц. Сады цветут, мой день рождения (день, когда все открыто говорят тебе, что любят) приближается, а еще так кстати в Америке празднуется День матери! Я не могла не быть мамой. Рождение Ани - одно из самых счастливых событий в моей жизни, и растить Аню все эти годы - невероятная привилегия. Именно маленькая Аня стала главным вдохновением моей первой книги - "Аня и её крылышки"

"Сказку прочла на одном дыхании, дух захватило - это же настоящий гимн материнской любви!" - воскликнула НАДЕЖДА ЛЯЛИНА, когда впервые прочла мою сказку - педагог, писатель, исследователь истории и мама сына и дочки, то есть меня с братом.

"Сказка замечательная, просто замечательная. Она русская и даже какая-то народная, и в то же время очень личная. Наполненная теплом, добротой и пронизанная светом", - так написал мне в письме АНДРЕЙ ЛЯЛИН, мой брат, самобытный художник и дизайнер, соавтор нескольких детских книг и отец сына.

А вот еще отзывы наших читателей:

"Вся сказка купается в любви – очень добрая и такая русская. Сердце греет. Над иллюстрациями просто расхохоталась – так хороши. Чувство юмора-то оказалось семейное!" -
Елена, мама дочки, Великобритания

"Восхитительная книга! Написана захватывающе, сочно и по-доброму. Иллюстрации обогащают текст, поражают красками, таинственной атмосферой, ожиданием события. Удивительны и образ избушки, родной, уютной, подхватывающей за тебя украдкой слезу, и образ открытой миру, настойчивой Анечки. Самое главное, что после прочтения остается очень доброе, теплое чувство – тихая, спокойная радость, наверное, от того, что так правильно всё устроено в этом мире", -
Евгения, мама троих сыновей, Россия

"Иллюстрации – просто чудо. Тонкие, глубокие и в совершенной гармонии со сказкой. Я читала детям вслух и плакала. Сказка такая теплая, написана с такой душой и любовью, с таким талантом, такая светлая, что оторваться невозможно. Мои дети внимали каждому слову с горящими глазами. Это просто необходимо читать с детьми!" -
Лена, мама дочки и сына, США

"Сказка добрая, умная, язык замечательный. А стихотворение, где "мама любит доченьку" меня до слёз растрогало – оно выражает мысли и чувства, о которых не все умеют так сказать",
Татьяна, мама двух дочек и сына, Россия

"С превеликим удовольствием окунулся в замечательный сказочный мир – светлый, добрый, искренний и теплый", -
Александр, отец трех сыновей и дочки, Россия

"Сказка замечательная, рисунки прекрасные! Мне понравилось, что фантазия построена на реальных событиях. И смысл у сказки есть – каждый должен найти свои крылышки!" -
Марина, мама дочки, США

"Сказка нежная, особенно трогательно про мамочку и доченьку – до слёз. Очень милы мне языковые находки. И столько разных ярких персонажей, что из них можно отдельные сказки писать!" -
Елена, мама дочки, США

"Прочитала сказку и расплакалась... Вот так мы приходим в этот мир, и мамина любовь и связь с мамой нас греет, ведет по жизни. Сразу захотелось купить билет и полететь к маме", -
Мария, мама дочки, США

Вы можете узнать больше о моих книгах и где их найти в США, Англии, Австралии и других странах ЗДЕСЬ.

~ ~ ~

I love May for so many reasons... For one, it's a beautiful month in a garden where everything is blooming! The other reason, it is my birth month, and as someone said about birthdays once - it's a day when everyone shows that they love you. And how fitting it is that Mother's Day is celebrated in May as well! Becoming a mother changed my life forever. Giving a birth to my beautiful daughter was the happiest day of my life, and raising her is an incredible privilege. My little daughter Anya became the main inspiration for my first book - ANYA AND HER WINGS (available in Russian as well as English translation). It is a story of discovering one's own wings, a story of inner growth. Written in the best traditions of Russian fairy tales with warmth and wit, and beautifully illustrated by ANDREI LIALIN, artist from Siberia, Russia. Read it to a child in your life and watch the impact this insightful message makes in the child's life. 

I need some time to translate the very touching readers' feedback I've been receiving over the years. The book is truly a labor of love! It reaches a reader's heart and touches it deeply. I thank all my readers who purchased my book, and special thanks to those who write about their thoughts and feelings - I will treasure your kind words always!

You can find out more about my books and where to buy them HERE.


Monday, January 1, 2018

С Новым годом!

Фото сделано в Рождественский день моей дочерью

На новый год у меня все тот же старый план. Первое - продолжать писать и работать над книгами, будь то новая сказка Уютной бухты или Анина история, или что-то еще. И второе - продолжать работать над своим внутренним счастьем. Счастье для меня - это гармония. Но если раньше я видела гармонию как состояние внутреннего покоя, то сейчас это скорее умение принять, это равновесие самых разных чувств и стремлений во мне. Будь то радость или грусть, скука или энтузиазм, вера или уныние - чем бы это ни было, если чувство и переживание искренне, оно имеет право быть. Меньше сравнивать себя с другими и мерить себя мерками внешнего мира. Ощущать одиночество и не бояться его. Вообще ни от чего не бежать. И ни к чему не бежать. Принимать и отпускать. Проживать каждый день как ребенок. И не навешивать ярлыков, прежде всего на саму себя. Творить свободнее. Мечтать. Любить жизнь, радоваться ей. 

For the new year, I have the same old plan. Firstly, to continue writing and working on books, whether it's a new Cozy Cove Tale or Anya Story, or something else. And secondly (not necessarily in that order), to continue working on my inner happiness. Happiness to me means harmony. But if earlier I saw harmony as a state of inner peace, now I see it more as a skill of acceptance, the balance of all the different feelings and aspirations in me. Whether it's joy or sadness, boredom or enthusiasm, faith or despondency - whatever it is, if the feeling or experience is sincere, it has the right to be. Less comparing myself with others and measuring myself by the standards of the outside world. Feeling loneliness and not being afraid of it. Not running from anything. And not running to anything. Accepting and letting do. Living everyday like a child. And not labeling anything, especially myself. Creating more freely. Dreaming. Loving life, feeling joyful about it.

Saturday, December 16, 2017

СУПЕРТЮЛЕНЬ / SUPERSEAL УЖЕ В ПРОДАЖЕ!


Дорогие друзья!

С чего начать? Начну с главного: свершилось!!!
Наша новая книжка вышла в печать и доступна на сайтах Амазон в Америке и Европе!
Все наши книги вы можете заказать в Америке ЗДЕСЬ, в Европе ЗДЕСЬ, в Австралии ЗДЕСЬ
(На британском сайте "Супертюлень" ТОЖЕ УЖЕ ДОСТУПЕН! К сожалению, не могу точно сказать насчет австралийского сайта.)
Мы также сотрудничаем с несколькими независимыми книжными в районе большого Сиэтла. Если вы живете на севере или востоке, наши книги есть у Игоря в книжной лавке "Континент" в районе университета, он с удовольствием вам их покажет. Если вы живете на юге, обратитесь в книжный магазин King's Books в даунтауне Такомы или в магазин комиксов и игр Fantasium в городе Федерал Вэй. Вы можете найти адреса и список всех магазинов на странице MY BOOKS.

Sunday, December 3, 2017

СУПЕРТЮЛЕНЬ: ОБЛОЖКА // SUPERSEAL: COVER

 
The cover of our new book SUPERSEAL
Copyright Natalia Lialina and Andrei Lialin

Дорогие друзья!

Выход новой книжки - окончание большого пути и вместе с тем начало нового!
Нашей целью на 2017 год было издание первой для нас двуязычной сказки, которая называется "Супертюлень" на русском и Superseal на английском. Идея родилась в 2013 году, когда два брата-тюленя пришли ко мне в форме сказки "Хорошо быть тюленем". Позже история трансформировалась в "Супертюленя".

Книжка готова, обложка готова, идет доработка самых последних деталей - и мы издаемся (как обычно, независимо, в издательстве CreateSpace). О чем я обязательно вскоре дополнительно вас извещу!

"Супертюлень" - сказка на двух языках, где на каждом развороте вы увидите параллельные тексты на русском и английском. Перевод мы старались сделать как можно ближе к оригиналу (возможно, вы удивитесь, что в отличие от "Ани и её крылышек", "Хорошо быть тюленем" и многих других моих сказок, "Супертюлень" был изначально написан на английском языке, и русский текст здесь является переводным). Однако поскольку я автор и оригинала, и перевода, оба языка влияют друг на друга, и иногда английский влиял на русский текст, а иногда бывало и наоборот.

Издание книги - это командная работа, и я счастлива, что со мной работают потрясающе талантливые, умные и добрые люди! В рекордно короткие сроки Андрей Лялин, мой брат, дизайнер и иллюстратор книги, и Джастин Дони, мой муж, продюсер и редактор английских текстов, закончили каждый свою часть работы. Как всегда, наши книги приносят очень теплое чувство - потому что создаются они с душой и большой любовью. Как обычно, в книжке есть послесловие - маленький рассказ из нашей жизни.

Мы верим, что наши книжки станут одними из самых любимых в вашей семье, и их с удовольствием будут читать как дети, так и взрослые! Они могут стать отличным подспорьем при изучении второго языка, будь то русский или английский. Но самое главное - что они станут добрыми друзьями на вашем жизненном пути!

~~~~~

Dear friends,

Publishing a new book is the end of a long journey, and at the same time the beginning of a new one. It was our plan for 2017, to publish SUPERSEAL, our first bilingual tale. The idea of the story was born back in 2013, when two brother seals came to me in a form of a story in the Russian language, which I called It's Good to Be a Seal. Later the story transformed into SUPERSEAL.

So, the book is ready, the cover is ready, and after completing some small (but important!) details, we are ready to self-publish, as usual, independently, via CreateSpace. I will tell you about it very soon!

SUPERSEAL is a bilingual book where on every page spread you will see parallel texts in the Russian and English languages. We tried to stay as close to the original as we could. You might be surprised to find out that (unlike Anya and Her Wings, It's Good to Be a Seal and many of my other tales) SUPERSEAL was originally written in the English language, and then translated into Russian (even though I am, obviously, a Russian language writer). And because I am the author of both English and Russian texts, both languages influenced one another, English influenced Russian, and vise versa.

Book publishing is a team work, and I am so happy to work with such amazingly talented, intelligent and kind people! In record fast time, Andrei Lialin, my brother, book designer and illustrator, and Justin Donie, my husband, book producer and English editor, completed their parts of the project. As always, our books evoke warm feelings, because they are made lovingly, with heart and soul. As usual, there is an afterword, with a personal story from our life.

We believe that our books will become some of the favorite books in your family, and both children and adults will love reading them! They will be an excellent support in learning a second language, be it Russian or English. But the most importantly, they will become good friends in your life journey!

Friday, November 3, 2017

Секретики (отрывок)

Рисунок - Анна Лоч (с любезного разрешения автора)

Помните, когда мы были маленькими, мы собирали различные симпатичные безделушки, которые взрослому солидному человеку покажутся просто мусором – да мы и сами, повзрослев, теперь сметаем их и одной рукой кидаем в мусорницу, даже не задумываясь. А в детстве все эти милые мелочи мы не только собирали, но и очень бережно хранили, соблюдая определенное сакральное действо. Красочные фантики от конфет, красивые листочки и лепестки цветов, разноцветные стеклышки – кусочки разбитых бутылок. Мы собирали их как сокровища, потом несли свое сокровище в укромное место – вроде у всех на виду, и вто же время там, где никто не заподозрит, не обнаружит, не украдет, не разрушит, не унесет. Это мог быть небольшой садик, цветник, газон во дворе. Где-нибудь под кустом, среди травы мы вырывали ямку, в которую складывали свои драгоценные коллекции, накрывая их тем самым стеклышком от разбитой бутылки, и присыпали сверху землей, и так еще специально разворашивали своими детскими пальчиками, тщательно заметая все следы – чтобы даже если кто-то, пока мы висим кверх ногами на железной трубе, ограждении вокруг садика возле нашей пяти- или девятиэтажки, показывая миру упругие загорелые детские задницы,  - чтобы даже если кто-то вдруг наклонится так низко под тем самым кустом, где были любовно захоронены наши сокровища, даже при самом близком рассмотрении, ничего не заподозрил. Мы называли это «секретики». Я не знаю про мальчиков – у мальчиков, конечно же были свои игры, и им возможно некогда было заниматься нашими девичьими причудами, но такие секретики были у всех без исключения девочек, которых я знала. Иногда мы доверяли свои секретики подружкам. Кто-то хвастался, кто-то сравнивал, чей секретик лучше. У кого-то секретики были интереснее, может быть диковиннее других. Кому-то так повезло, и в секретик попал фантик от жвачки – страшного дефицита в моем советском детстве (такого страшного, что если в детском саду кто-то из детей приходил с жвачкой, мы просили, чтобы нам отщипнули хоть маленький кусочек от нее, уже зажеванной зубами счастливца, хоть крошечку, чтобы прикоснуться к этому чуду). Разные были секретики, но в них было общее: они были собраны из того, что поражало наше детское воображение и не являлось при этом ничем особенным для окружающих, они были накрыты стеклышком, чтобы можно было потом потереть припорошенную сверху землю и обнаружить это необыкновенное миниатюрное окно в созданный нами тайный мир, и они все были спрятаны в укромном месте и доверялись только избранным (и уж конечно только детям – разве взрослые что-нибудь в наших секретиках поймут!).