С Андреем Усачевым - Белвью, Вашингтон, 2011 г.
Всего пару дней назад я обновляла страничку о наших книжках (MY BOOKS) и неожиданно для самой себя написала обращение к владельцам книжных магазинов, а также библиотекарям и учителям - о том, что я открыта к сотрудничеству! Неожиданно - потому что в последние несколько лет я практически жила отшельницей, когда оставила свою бурную общественную деятельность и занялась литературным трудом. Те, кто знал меня в годы общинного строительства, и не подозревают, насколько все, что я делала, было непривычно и необычно для меня самой. Мне гораздо комфортнее, органичнее работать наедине с собой (писать, работать с текстом!) или - в крайнем случае - с очень маленькой группой людей, которых я хорошо знаю и с которыми я на одной волне. Собирать залы, полные незнакомых или малознакомых мне людей, чтобы обучать детей русской культуре, собирать классные комнаты, чтобы делиться частичкой родного языка, вывозить группы на экскурсии и в походы, быть вдохновителем, придумывателем, организатором, учителем, директором и вообще делателем (и деятелем), неустанно работать во всех ипостасях сразу, быть постоянно с людьми и на людях, фактически забыть о себе и, к сожалению, задвинуть на второй план свою любимую (и очень преданную) семью - и в таком вот ритме крутиться несколько лет жизни - да я и сама теперь не понимаю: КАК? Как из застенчивой и в большой степени интровертной меня вышел на свет такой фонтан энергии, идей и дел? Тем не менее все это было - и было интересно, естественно и подлинно, - и все это была тоже я.
Мультикультурный фестиваль в начальной школе - мы с дочкой представляли Россию.
Фото 2009 г. (2009/2010 учебный год)
Теперь я начинаю постепенно возвращаться к людям, к аудитории - в новой уже роли, в роли автора детских книг. Эту роль я только еще начинаю осваивать, хотя пишу стихи, потешки, сказки в течение уже многих лет (очень многие из песенок и потешек, которым я обучала малышей из русскоязычных семей и младшеклассников-американцев, я написала или же перевела и адаптировала). И все же в роли автора опубликованной сказки я еще никогда не выступала. Это все долгое предисловие к тому, что вчера я отправила письмо первой учительнице моей дочки - лучшей учительнице, которую мы только могли себе представить, которая преподавала несколько первых лет начальной школы (что нетипично для Америки, обычно тут учителя меняются каждый год). И получила от нее очень теплый ответ с приглашением выступить с книжками в ее классе! И вот несмотря на всю неуверенность в себе (кажется, я все забыла, прошло столько времени), сердце мое зазвенело радостью! Я еще не представляю себе, как все это будет. Я слышала, что такие мероприятия распространены - детские авторы приходят в школы, библиотеки и т.д. Но сама ни разу не была на них. А вернее, была лишь однажды на встрече с российским детским автором Андреем Усачевым, но он необычный автор - поет под гитару, то есть это фактически концерт. Андрей нам очень понравился! В те годы еще не было такого изобилия детских книг на русском, как теперь (чего только мы не придумывали для работе в школе или на стори тайм!), и веселые стихи Усачева были глотком свежего воздуха.
Встреча с Андреем Усачевым и его автограф моей дочери. 2011 г.
Я очень волнуюсь, и тем не менее, несмотря на все страхи, свечусь от радости, от предвкушения новой волны жизни - насыщенной, наполненной тем, что я безусловно и бесконечно люблю. И мне особенно приятно, что мое первое приглашение поступило от Натали, нашей первой учительницы! Еще не спросила ее, как она видит себе эту встречу, но у меня уже появились некоторые задумки, уже знаю, что хочу подготовить для ребят... Мой русский акцент и слегка ломаный (хоть и беглый) английский мне не помешают, может быть даже наоборот, придадут пущей убедительности и какого-то особого обаяния, ведь я пишу сказки в очень русском духе. Я давно стала ощущать себя частью своей большой, глубокой, старинной культуры. И хотя люблю писать на английском - мне это интересно, и на некоторые темы мне даже легче выразить себя именно на английском, - но русский всегда будет моим родным языком, и я намереваюсь издавать новые сказки и разные другие истории на русском языке и в дальнейшем.
Подписываю и отправляю книжки моим читателям - январь 2017 г.
Одной из задач вижу ознакомление западной аудитории с моей родной культурой - узнать ее поближе, дать возможность детям узнать что-то новое для них, дать возможность нашим народам проникнуться культурами друг друга, стать ближе, интереснее и немного понятнее друг другу. Пусть на таком - казалось бы - незначительном уровне, как встреча в классной комнате в самой обычной американской начальной школе. Эта незначительность только кажущаяся. Так многое закладывается в нас в детстве - и это в наших силах заложить что-то доброе!
Полнокровно ощущаю сейчас, как жизнь делает круг: все, что нарабатывалось годами раньше, все, что порой казалось недопонятым, недооцененным - все это принесло и еще принесет свои ростки. О каких-то из этих ростков я, скорее всего, никогда не узнаю, но может быть буду догадываться. А другие пробьются из-под земли и одарят меня своим ясным цветом. И так круг окончательно сомкнется.
No comments:
Post a Comment